The Circe Spell
50.
9. Metempsychotic Padua, 1887 Waiting for Tomaso
at the Caffè Pedrocchi, Paolo sat at an alfresco table and sipped espresso, as
he read Regina's letter. Domenico and
Vincenzo are finally doing well in America. You remember they're in a place in the southern U.S.A. called
Louisiana. They almost have enough money to send for us, maybe in a year, maybe
less. They were upset when they found out you were scomunicato, but they blame the government
not you, although Domenico thinks Mama pampered you too much and turned you
into Paolina. Anyway, if you want to emigrate, I think you should wait until we're settled there. A place called
Louisiana. No, gracie. Not that Paolo was invited, except by Regina. He
folded and pocketed the letter as Tomaso walked furtively up to his table and signaled
a waiter. He unbuttoned his bulging frock coat and sat. "I see a few acquaintances," he said, looking around, "but no one important. Good table too, Paolo, it's out of the way." "Are you so ashamed to be seen with me, Tomaso?" "Just being discreet. We've always been discreet, haven't we?" "First you evict me—" "I had to, Paolo. I told you I hate cats." "You just used her as an excuse." He was enjoying the pretense of hurt. "No one believed we were uncle and nephew
anymore. Don't you like your rooms?" "Well, yes." It was why he hadn't broken off the relationship. Just when he was
about to tell Tomaso it was over, the old pedant gave him the very freedom he
had been craving. Shortly after their weekend in Venice, Tomaso informed Paolo
that he had found him some rooms not far from campus. "And you got the first month free." "You are very generous, Tomaso." "And you can afford the rent. You're salaried now." "But I miss you." It wasn't a total lie; he missed a part of him. "More's the pity." "Why?" |
51.
The waiter
stood above them. "Prego." Tomaso ordered for himself and another espresso
for Paolo. "No, gracie," he said. "I have had enough." The waiter nodded and left. "Quite enough." He thought he could really get good at
dissembling. Perhaps it was as natural to him as the art of disguise. "I'm not good enough for you. Yes, that's it, you too have had enough. Enough of slumming
with the Sicilian slut. Va bene, me ne vado." He got up to leave, his heart racing from
caffeine. "No, Paolo. You were a whore. I made you a
scholar. And a mistress. I am proud of my creation." "Considering the clay, no, the mud you started with?" Maybe he really was hurt, after all. Not
because Tomaso was ending it, once again giving him what he actually wanted,
but because the pedant really was a bigot, he really did consider Paolo’s Mezzogiorno
peasant stock to be inherently inferior to his cold northern blood. "Vaffanculo!" Paolo said just loud enough to turn a few heads.
Throwing money on the table, he started to walk away in what he hoped was a
huff. "You don't want me as an enemy, Paolo. Not as long as I'm teaching here." "Isn't it you who have so much more to lose?" He didn’t look back. Back in his
rooms, Paolo locked his door, quickly stripped off his jacket, shoes,
pantaloons and shirt, and slipped on a silk dressing gown and satin slippers.
He poured himself some sherry and worked for awhile on his Poe translations. He
was hoping to finish this project in time to be able to publish the tales as a
fiftieth anniversary edition. I will do this without your help, Signor
Tomaso Bedinotti. I'll send you a review copy, and you'll see what I can accomplish on my own. But the third glass of sherry made him nod out
over his text, Poe's story "The Visionary." A review copy. Let me think now . . . you know I love a good hoax, Paolo, and I have just the thing. Paolo jerked awake and knew instantly what he should do. Write his own tale, set it in Venice as Poe had done “The Visionary,” but forget Poe's thinly disguised Lord Byron at the Palazzo Nuovo. I'll put one of my own heroes, also thinly disguised, in the Palazzo Vecchio. The woman he loves will not be a contessa but a courtesan. Poe's hero saved a drowning baby from the Grand Canal; mine will save what? a cat! of course, a cat from a rio. No mutual suicide will close my tale, but spells and incantations. Call it "The Visionaries." I'll stick my story at the end of the book; Tomaso
won't even get to it. I know the way he does these
things. He doesn't know enough about Poe to notice anyway, and he'll have made up his mind by then. He won't be able to resist the temptation to pan the
book—I'm counting on that. He'll write a review that won't even mention the mystery of the added tale.
Someone else will notice the hoax—or I'll expose it myself—and he will be humiliated. I guess it's in my Sicilian blood. A mere show of
independence is not enough. I must have revenge. But I am not like my brothers,
I would only use a dagger on myself. That's why you threw it away, Tomaso, remember? All I
want is for you to feel, for once in your life, humiliation and shame. Oh, I
suppose you felt a little of it when they called you on the carpet, but that
was not enough. You need to know that I am not an empty sack you throw away
when you are finished. |
52.
Padua—Rome—Padua, June 1889 Shortly after
taking his seat on the train to Rome, Paolo saw a balding portly gentleman
several rows in front of him who reminded him of Tomaso. Looks a little like
Henry James. The man was quite preoccupied writing in his notebook—so he must be James, hope he doesn't look up and recognize me. Or did he only see me as Paolina? Paolo met
James back when Tomaso liked to show him off, pass him off as a lady. They
had loved to fool people when away from Padua, where of course they never dared
let “Paolina” emerge from the shadows of Tomaso's house. But it was in Rome where they had first
met James. When they saw him in Venice a year later, though, Paolo was, well, Paolo.
He's looking at me now. Do I look familiar, Signor
James? Back to his notebook. Good. Not long after
the train pulled away from the station, Paolo was nodding out, hitting his head
on the window, jerking awake, then drifting away again. By the time the train
was speeding through the valleys and vineyards of Tuscany, he must have fallen
fully asleep. Otherwise, how to explain that Edgar Poe was sitting in the empty
seat across from him? Poe looked ragged and worn out. Why do I still dream
of you? My book is almost finished. Poe turned away
furtively and peered down the aisle. Is that Henry James over there? I think so. I hope he doesn't see me. He thinks my writing is at a "decidedly primitive" level of development. Then why don't you go over to him and grunt like an
orangutan? I am trying to
go the other way. "Or merely psychotic?" Paolo mumbled. He'd only recently learned that word. I can't do it without you. I have been split off from
you for two hundred and eighty-seven years. Every time I come close, something
goes awry and I lose you. But now, here, O my soul, we can mate. We need my
cat, though, the black one, where is she? I know she's here somewhere—it was her spirit-wake I followed. |
53.
He felt a
nudging on the cuff of his pants. Once again the cat emerged from beneath him,
under his seat. She climbed up on his lap, as the conductor came up to him. "Prego, signore, you need
to put your cat in a carrier." "Mi scusi, but I don't have one. I didn't know the cat was here." "Is it yours or no?" "Sì. She must have
followed me." "Then you must get off at the next stop, signore." "D'accordo." This has now become an experiment, Paolo
thought, as he carried her off the train in Orvieto. After petting her
thoroughly, he let her go outside the station. He looked furtively around like
a guilty thing, then quickly got back on the train. We'll see just how
uncanny a cat Circe really is. Somehow I don't think this is abandonment. As he looked
out at the lush vineyards speeding by he began to truly worry that he was going
mad. These disturbingly vivid dreams of Poe could no longer be explained by
overwork on the Racconti grotesci arabesci, which was almost finished.
Circe's uncanny pursuit seemed even less accountable.
To keep himself sane, he tried thinking of Regina. His sister was the only
person he knew who loved and accepted him for what he was. Mama has never accepted me, of course, la via vecchia is too firmly ingrained in her being, her father's misgivings
notwithstanding. Besides, she always thought I should be able to assume and
discard the disguise without it compromising my manhood. What she would never know was the simple fact
that he was born a she-male. His mother (and brothers) mostly blamed the
government—but not totally. The remaining blame she felt
was hers, but rather than take on that burden she transferred it to him. When first
his father then his grandfather tried to beat it out of him, she never
intervened. He was still
trying to forgive her. I want to. I feel
terribly sorry for her, her life has been so hard, one disappointment after
another: losing her husband to a futile war, little suspecting her youngest son
wished him dead; losing her home, such as it was, when the Bersaglieri torched the village, and what did she do to deserve such a freak for a
son? His thoughts
were interrupted by the conductor. “You did not get off at Orvieto, Signore.” “True,” said
Paolo. “But the cat did.” The conductor
frowned, shrugged, and moved on. |
54. Would my family
even care that I'm publishing this book? Only Regina, of course. They didn't care about his translations of Swinburne, they
couldn't even read them. That was for the better,
Regina wrote. Paolo thought of her now with such longing for her company, her
unconditional love, her sisterly kisses, wondering if all these womanly
feelings he felt were merely echoes of her soul, phantasms of her body. Admiring
her all my life I wanted to become her? His gaze for a while was lost among
strangers hurrying by on the square, and when he looked back toward the empty
seat next to him he was startled to see it no longer empty. Poe was actually sitting
there. That's not possible. I'm awake. This is not a dream. "Good heavens!" said Poe, pointing past Paolo’s shoulder toward
the bustling square. "It's Swinburne! What is he doing in Rome? I thought
Watts had him under lock, key and rod at Pines." Paolo didn't recognize him at first, that wild bush of
carrot-red hair had thinned and greyed quite a lot since he'd seen him in the bordello. . . . "Please, Paolo," said Poe, "spare me the sordid details. I just cannot brook
Algernon Charles Swinburne. If James thought I was primitive, what must he think of that degenerate lout? Oh
God, he's spotted you. Here he comes. And there I go." But he’s the
one who first told me I should read you. The chair was empty again. Paolo was still puzzling over whether he
had vanished or had never been there at all, when Swinburne addressed him. "Paolo Paolina! Is that really you?" He sat right in Poe's chair. "I am flattered that you remember me, Signor
Swinburne." "As I was flattered by your fine translations of
my ballads." He extended his hand, much pudgier than Paolo
remembered it. "I'm glad I can thank you now in person." "My Italian colleagues don't share your enthusiasm, signore." "Indeed? What do such pedants know of our
passions?" He smiled. "So you've gone from puttana to pedagogue. At
least you have moved up in the world, Paolo." "I enjoy teaching your poems, Signor Swinburne." He felt awkward, even a little stupid next to a
poet he loved to teach, if not always with reverence. "So, what brings you to Rome, signore?" "I've fled my benevolent captor. One last fling,
that's all I want. And presto! Here you are, my Paolo
Paolina. The goddess is with me today." "I'm here for the Bruno celebration, the unveiling
of the statue tomorrow." "Actually so am I. I even wrote a poem for the
occasion." "Eccellente. May I read it?" |
55.
Anything but
Amontillado. Poe? But where is he? I can’t see him. "No, grazie, signore." "Just as well. I don't have the kind of money I had last time, Paolo." "You were very generous." "So perhaps I still have some credit?" "Is Signor Watts after you? Has he sent anyone to
fetch you?" Swinburne
looked worried. "How did you know about Watts?" "I move in literary circles, however small they
may be. And you are a famous man, signore." "Surely you mean infamous, Paolo." The waiter
arrived to take Swinburne’s order, which evolved into a discussion of
affordable wines. He's a fraud, Paolo. Poe’s voice in his
head. He's using Bruno's unveiling as an excuse to find you and descend
back to debauchery. His attraction to Giordano Bruno is purely intellectual
now, and he doesn't care anymore about the Resorgimento, he doesn't care about anything really, he is a mere
decadent aristocrat. Some have
described you as a would-be aristocrat, Signor
Poe. He's supposed to be drying out at Pines, you know.
His drinking made mine look like sipping. It didn't take much with you, though, did it? Swinburne swallowed
all the noble sentiments he once had, then spewed forth their inverted remains
in his wretched prose. Take Walt Whitman. He loved him once, now he despises
him. He even castigated Mazzini. All the noble causes, took them all back, let
Watts dictate his morals to him. I know you think perhaps my spirit once
possessed Swinburne, his Dolores not unlike my Lady Ligeia, his jingling
sing-song rhymes and lavish alliterations more excessive even than mine. But he
never had my spirit. Never? I
thought perhaps you recently vacated him. I know he can't be your reincarnation; you were still alive
when he was born. It is you, Paolo,
you're the one who harbors my poor soul. It’s true I was
born the year you died, but I’m not sure I buy it. Reincarnation, I mean. But
if you're right that your spirit and soul split off,
you could have possessed Swinburne. So you’re
willing to believe in daemonic possession but not metempsychosis? I was being
facetious. I cannot
inhabit anyone, Paolo, not even you. I’m invisible to you now only because I
wish to conserve energy. Thanks to my own half-baked conjuring, my
irresponsible bungling when I was one with the very soul you are now in Rome to
praise, I cannot inhabit anybody. Inhibit, yes, and stir to action too. But
disembodied and doomed to wander, by many a route obscure and lonely, through
this Land of Dreams you call the real world, I remain a spirit following my
soul. Following you. The waiter came with Swinburne’s wine. Grazie, he said, then to Paolo: “Salute.” He attempted merely to sip his drink. "It is very fortuitous that we have met here, don’t you think, Paolo? I wrote a poem just a little while ago that you inspired. Let me come to your room tonight. Mine won't be safe, you know. Let me serenade you with my poem." "I'm flattered. D'accordo, but none of
your English vice, signore, per piacere." |
56. That night,
after sharing a bottle of Chianti and eating linguine in octopus ink and fried
squid (thank goodness Swinburne did not do as the Romans did and eat the
brains, organs and intestines of mammals), they retired to Paolo’s room. He
donned his wig, pale pink merry-widow, and white silk peignoir. At first
Swinburne merely wanted him to pose, lying on the bed on his side and slightly
prone, with back arched, peignoir lifted past his waist. Buttocks protruding. "I told you," Paolina said, "no frusta." But Swinburne, grasping her waist with both
hands as though preparing to mount her, was merely trying to adjust her
position until he had it just right. He made her bend one leg and cross it over
the other, and to rest her head on one arm, also bent, just so.
"Ah, bello Paolo, bellissima Paolina. Sleeping
Hermaphroditus." "I'm quite awake, Algernon." "Where between sleep and life some brief space
is, sweet Paolina." He caressed along the curve of her spine,
toward her culo, giving her goose-bumps. "To what strange end," he laughed, lightly patting each cheek of her
rear, "hath some strange god made fair/The double
blossom of two fruitless flowers?" Reaching around
and holding Paolo’s erection gently now, "what jester made thee both man to ease a woman's sighs" —caressing up the bustier to his little breasts—"and woman for a man's delight." He pulled the peignoir back down. "It was for you, Paolo/Paolina, that I wrote that
poem. Not a statue in the Louvre." He lay naked now beside him/her, pressing
against her bottom and lifting the peignoir again, caressing her thighs. His
stale garlic and winy breath engulfed her, feeling him stiff between her cheeks
and anticipating exquisite penetration, but getting only groaning spasms and a
trickle. Paolo went soft, disappointed, but already drifting off, not even
responding to Swinburne’s apology, "Sorry, Paolina, too much wine." |
57. After
breakfast, as they walked to the piazza, Swinburne paused and took a deep
breath. Haggard and hungover, he stretched
his arms up to the deep blue sky. "Ah, Paolo, I'm glad it's such a lovely day, it will help my headache,
and unlucky Pope Leo won't be able to thank his Lord for thunderbolts
thrown upon us cursed heathen." "He's closed the Vatican for three days, he's afraid of riots. They say he's threatening to leave Rome altogether." "Rome would have something more to celebrate,
then." "He thinks putting up Ferrari's statue of Bruno is a wicked crime. And we have
reached the scene of the crime, Signor Swinburne. We are now accessories." As they entered the Campo dei Fiori, well over
a thousand people were already there, gathered around a colossal figure almost
ten meters high, veiled under a large canvas. A band was playing, and a huge
baritone was singing Verdi's hymn to Garibaldi. Speeches had already begun,
celebrating Rome's ongoing liberation from papal tyranny.
Free-thinkers, atheists, pantheists, all gave thanks to Bruno for paving their
way. As the canvas was lifted to reveal the cowled, brooding figure, Swinburne
shouted, "Lift up thy light on us, O soul whose spirit on
earth was a rod to scourge off priests, a sword to pierce their God!" People were
turning and glaring at him. One of them cried, "Zitto, you crazy
Englishman." "Per favore," said Paolo, "softer, signore, you don't want to attract attention, remember? Best to
maintain decorum." "They burned him at the stake, Paolo, how
decorous is that? But fire and sword are no longer theirs; the steel, the
wheel, the cord, the flames that rose round living limbs, and fell in lifeless
ash and ember, now no more hath the power, Paolo." "Don't deceive yourself, things haven't changed that much." "Perhaps not in your homeland, don't they call Sicily the Land that Time Forgot? But
here . . . . Look, they've finished unveiling him. Let's try to get closer." They were now
about ten meters from the giant statue, as close as they could get, the crowd
was so densely packed. As the speeches began again, Swinburne remained undaunted
by stares as he ranted, "Rome! . . . redeemed at last from all the red pollution of
your past, now acclaim yon grave bright face that scoffed of yore even at the
fire that caught it round and rose to cast its ashes in the face of the pompous
pope." "You're spitting, signore." "Scusi, Paolo." Swinburne was looking down at Paolo’s feet. "You said you have no friends in Rome. You were
wrong." Paolo squatted
down and looked carefully at the cat's face as he stroked her long black fur. "It can't be you, but I know it is." The scar on her nose made it certain. "I knew she would follow me. I only wish I knew
why. Or how." "Follow you? What do you mean?" Over Swinburne’s shoulder, Paolo caught sight of some men coming their way. "Never mind, you had better lose yourself in the crowd. You're being followed too, and not by a cat. Look behind you." "Ah, Watts' thugs have spotted me." "Well, you haven't exactly been inconspicuous." "I'll give them a run for their money. If you're ever in England, Paolo, come visit me in my
lovely prison, won't you?" "Certo. Addio, Signor Swinburne. Hurry! They're coming this way." He grabbed Paolo by the shoulders, kissed him full
on the lips and ran off. |
58. Paolo stared
for a long time at the statue and listened to the continuous anti-papal
diatribes. It wasn't until he was ready to leave that he noticed
his arms were empty. "Signore," he asked the person nearest him, "did you see my cat? I was carrying a black cat." "No, signore." Paolo wandered
aimlessly through the crowd for over an hour before leaving. He returned the next morning when the
venders had set up their stalls on the square. No sign of Circe. He was struck
with the oddity of the brooding dark colossus, now seeming so out of place, its
worshipers gone, amidst all this bright fruit and glittering fish. If the cat
had been here, one of the venders would have no doubt chased her away. On the train
back to Padua, he dozed off quickly. In his dream he was Paolina sitting on her
own bed at home, wearing a white satin gown that suddenly faded like a mist as
she lay down with blue-silk legs in the air. Quickly penetrated by a
disheveled derelict (did I invite him in?) whose breath stank like death
and whose stubbly chin was scratching Paolina’s neck. Paolo jerked awake, still
in bed, to find Circe on his chest licking his cheek with her sandpapery
tongue, right where he'd thought Poe (it was Poe, wasn't it?) had applied his stubble. Some say Poe
never made love to a woman, much less to a she-male, thought Paolo, awaking yet again, this time to
the train. In the train, really awake now. And no Circe. A dream within a
dream. Back in Padua,
when he got to his rooms, he was not at all surprised when Signora Gabriella,
his widowed neighbor who had agreed to take care of the cat, was waiting
outside for him in tears. "She's gone, signore. I am terribly sorry." The old woman looked as though she hadn't slept all night. She handed Paolo his key. "Grazie, signora. Who's gone? Are you all right? You look exhausted." He unlocked the door and opened it. The cat was
right inside it, as he knew she would be. "I see Circe is fine." She was rubbing against his legs, rubbing as
usual around and between them in circles and figure 8s. The woman
seemed about to swoon. "Sì, Signor Paolo,
certo she is fine." "Who were you saying is gone, signora?" Pointing at the
cat. "She was missing all day yesterday. I looked all over
your rooms, but I couldn't find her anywhere. I thought maybe she'd darted out when I first came in and didn't see her. So I searched the whole building,
asked everyone if they had seen her, even walked around the neighborhood. I
guess she must have been hiding in here somewhere all the time." "So you didn't sleep last night, did you? Worrying about her?" "I would never have forgiven myself, Signor Paolo." She gave him a look that seemed motherly. "Oh, a letter came, from your sister." "You had best take a siesta, signora. And I'll read my letter." "Va bene." She shook her finger at Circe. "Birichina, where have you been?" I know where
you've been: the wild weird clime out of space, out
of time. But how? And why did you leave the campo? Circe hates
crowds, Paolo. |
59.
New Orleans, May 20, 1889 My dearest Paolo, I wish you
could have come to visit in Catania before I left for this strange new world.
Little Palermo they call it, and it is little, I'll give them that. We live in a tenement by the
river, but it's better than a shack in the cane fields, which
is how our brothers lived for two years. Now they're fishing again, they have their own lugger,
and our paesan' (or is he just another padrone?) Tony Mantranga
buys their oysters for his saloon. They're also unloading bananas for him, you wouldn't believe all the fruit that comes here, Paolo.
Anyway, I wish I could say that we're one big happy family, but Mama is sick,
Paolo, and even if she wasn't, I could never be happy without you in my
life. I'm not writing to beg you to emigrate, why should
you? Everyone is proud of you for going to University and becoming a teacher.
Yes, even Domenico. I'm asking you to come visit, that's all. I know it's asking a lot, perhaps you cannot afford it
(and I wouldn't want you to come in steerage like we did), but
I don't know how much more time Mama has, Paolo. She
is wasting away with some kind of cancer. She managed to avoid yellow fever,
malaria, cholera, and she gets cancer. It isn't fair, Paolo. She misses you, too. She really
does. Domenico says it's okay if you come, you have the right to see
your mother before she dies, even if you are scomunicato. He says that he
and Vincenzo will be making enough money soon for us to move out of this dump
into a real house. I don't know if they're just telling that to Mama to give her
something to live for, or if it's really true. I do know they work hard, day and
night. I'm not sure what they do at night. I'm not sure I want to know. Their wives don't like that they're involved with this Mantranga family, because
they're bound to get mixed up in a feud the
Mantrangas are having with another Sicilian family, the Provenzanos. I've already learned enough English to read the
papers, Paolo, and I know that many Americans hate us. Ever since that infamous
Giuseppe Esposito was found to be hiding here (calling himself Joe Randazzo),
they suddenly think half of us are criminals with assumed names! At first they
were shocked to see Sicilians actually starting to own land and run businesses,
we were supposed to take the place of their slaves (the "dagos" would be the new "niggers"). Now they think "the Mafia" is taking over the city. Sometimes I
overhear Domenico and Vincenzo talking in the other room (we have two rooms for
the whole family, with a few dividers made of wood scraps for privacy). I know
they do more for Signor Mantranga than just providing oysters and unloading
bananas. I'm afraid he knows of their reputation as banditi,
may even be using them because of it. Threatening to get them deported,
blackmailing them into doing some of his dirty work. I think it involves
persuasion—they collect money for him and maybe even for his
boss, Joe Macheca. They'll do anything to get out of this filthy
tenement, Paolo. There's a house on Royal Street that Mantranga owns,
he's got it divided up into apartments, and there's almost always one empty because nobody lives
there very long, it's supposedly haunted, that's where they want to move. Of course they'll never tell Mama the house is haunted. She'd never move if she knew the ghost of a tortured
slave girl was sobbing there at night. Obviously they don't believe the stories, or they wouldn't want to move there. Mantranga said we could
rent it, maybe even eventually buy it from him. By then, he will already own
us. As for me, when
I'm not cooking or sewing, I'm tutoring for Mother Cabrini, trying to teach
Sicilian children to read and write. She says I'll be able to teach in her new school when it
opens next year. Since Mama is worried I'll die an old maid, and since I've turned down every suitor who's offered his not-always humble hand, she's trying to get me to take vows. Just like Nonno
did with you, but not for the same reason. I can't in all conscience become a nun. I don't believe in their God, Paolo. There, I actually
wrote it down. I should be scomunicata, just like you. I can pretend to
believe for Mama's sake, but I can't make a sham of myself by marrying Christ. I
admire him but not for the right reasons. People ask me why I've never had an amoroso, a beau they call
it here, and I tell them the half-truth, that no man comes close to my ideal. I
don't tell them the rest, that I am now totally
repulsed by the thought of—ever since the voyage, that's all I'll say, Paolo. Ask our brothers for the details.
I told them what happened, against my better judgement. So, what did they do?
They tried to find the sailors who molested me, and when they couldn't they just maimed and mutilated a few they
thought might be the offenders. You're not like them. This is why I miss you so
much, my sweetest brother. Ah, sweetest
sister, Paolo wrote back, you have no idea how
much I empathize. When I first went to Rome, walking the streets—well, I'll also spare you the details. I got over it,
though, I had to, in order to survive as a puttana. But now you are worse off than I, for though I have found
no true love either, and never will in this world, at least I've had lovers, have known much pleasure. They
mean nothing to me now. But you, you have always meant the world to me, always
meant more to me than anyone else in my life. I miss you terribly too, but
unfortunately it will be months before I can get away, or even afford the trip. |
Click here for Chapter 10 |